Frauenlyrik
aus China
真如 Zhenru
底片 |
Negativ |
| 山河已冷 惊涛凝滞 | Berge und Flüsse sind erkaltet und die stürmischen Wellen erstarrt |
| 霾 吞天噬地 | Der Dunst hat Himmel und Erde verschluckt |
| 苍穹 无助地哽咽 | Das Himmelsgewölbe schluchzt hilflos |
| 烽火 | Die Kriegsfeuer |
| 成了褪色的底片 | Sind zu verblassten Negativen geworden |
| 于发黄的淡定中 | In vergilbter Gelassenheit |
| 寻找绝望的自由 | Suchen sie die Freiheit der Hoffnungslosigkeit |
| 雷霆 闪电 与一根竹竿 | Donnergrollen, Blitze und eine Bambusstange |
| 撑得起同样的重量 | Vermögen dasselbe Gewicht zu tragen |
| 剑 寄存在云中 | Ein in den Wolken deponiertes Schwert |
| 等待一场大风 | Wartet auf einen Sturm |
| 拔下头筹 | Der von seinem Spitzenplatz aus |
| 一剑劈开 血红的落日 | Mit einem Hieb den blutroten Sonnenuntergang aufschlitzen wird |